関連記事:
レビュー『NightSky』
http://nydgamer.blogspot.jp/2012/03/nightsky.html
導入
日本語化の導入にあたり、一部ファイルが上書きされますので、導入前にあらかじめバックアップをとることを推奨します*1。また、日本語化によって生じたいかなる損害も責任を取れません。導入は自己責任で行なってください。*1 導入にあたって上書きされるファイルは以下のとおり
- World\Data\Cutscenes内の一部画像ファイル
- World\Data\Menu内の一部画像ファイル
- World直下のText.ini
日本語化する
日本語化導入後の画面写真はこんな感じです。導入手順
- 以下のURLから「NightSkyJP.zip」をダウンロードして解凍
https://docs.google.com/open?id=0ByVTAPiY1neeTzFfaXBxV1VRSUs3dFIxbmdLN3JDdw - 解凍すると出てくるWorldフォルダをNightSkyのインストールフォルダ*2にコピペ。この際、上書きすること
*2 Steam版ならインストールフォルダはたぶんここ
C:\Program Files\Steam\steamapps\common\nightsky
デモ版には使える?
製品版用に準備したものですが、恐らくデモ版にも同様の方法で日本語化可能です。オリジナル版に戻す
日本語化の際にバックアップしたファイルで、各種日本語化ファイルを上書きしてください使用したフォント
- カットシーンでの字幕
しねきゃぷしょん
http://chiphead.jp/font/htm/cinecaption.htm - メニュー周りのテキスト
フォントポ にほんご
http://yoshihisa.que.jp/fontopo/font.html - チュートリアルテキスト
フォント指定なし
日本語化ファイルの作成に関するメモ
日本語化ファイルを作成したのは初めてだし、プログラミングの知識があるわけでもないので気になった点などを以下に記述しておきます。アドバイスや質問があれば、hayaniemozuアットgmail.comへ連絡をいただけると幸いです。チュートリアルテキストの表示に関すること
チュートリアル部分のテキストはすべてText.ini内にあり、テキストエディタで編集すればOK。基本的にマルチバイト文字の使用は問題ないが、以下のような問題を抱えている。- 問題
チュートリアルテキストを「[」で始めると表示が崩れる。「[]」で囲まれた部分はオプションの操作設定に応じて変わるようになっており、その影響だと思われる。 - 対策
チュートリアルテキストを「[」で始めない。日本語として不自然になってしまう場合は、文頭に全角スペースを入れることで対処した(半角スペースでは対処できない)
- 問題
チュートリアルテキストに「転」や「ー(音引き)」を入れると、正しく文字が表示されない。恐らく文字コードの影響。 - 対策
「転」を使わない文章にする。「ー(音引き)」を使わないのはかなり厳しいので「―(ダッシュ)」でを代用する。
メニューや字幕に関すること
メニュー周りのテキストはMenuフォルダ内の画像、カットシーンの字幕はCutscenes内の画像。背景を透明化したうえで文字を描画したpngファイルを作成すればよい。また、Meanwhile.pngだけは背景を透明化する必要がない。なお、カットシーンはCutscenes.iniを編集すれば異なる字幕、画像を表示できる。私が制作した日本語化ファイルではオリジナルの英語字幕ファイルと日本語字幕ファイルを同様のファイル名にしているが、これを別名のファイルにしていればText.iniを編集することで表示を切り替えることが可能。
0 件のコメント:
コメントを投稿